同傳可能要失業,BBC 推出新聞自動翻譯服務
據外媒消息,日前 BBC 推出了一種 “虛擬畫外音”(Virtual Voiceover)的技術,這項技術可以在電視直播中將英語自動翻譯成日語。BBC 透露,明年年 初還將上線俄語和西班牙語服務。
BBC 是獨家使用 “多語言新聞報道技術” 的新聞機構,製作方需要將新聞腳本放入一個 “新聞程序包” 中,然後再翻譯成特定的語種。據 broadcastnow 稱,“虛擬同聲傳譯” 技術是由 BBC “新聞實驗室”(News Labs)分部自行研發的,需要通過Google翻譯(Google Translate)實現,翻譯過程中將自動轉換語種,然後再仔細檢查目標語種與原文的細微差別,再傳遞給電腦生成畫外音,但現階段所有自動生成的內容在播出前仍需要經過 BBC 雙語記者的檢查和編輯。BBC 表示,他們的願景不止於此,他們希望這項技術成熟後,機器能通過腳本內容自動生成新聞副標題。
BBC 數字新聞發展部負責人 James Montgomery 説:“BBC 使用這項技術是為了讓優質的新聞內容傳播更廣,但明顯語言已經成為最大的溝通阻礙。” 上個月,BBC World Service 作為 BBC 最早發家的一個欄目,獲得政府注資 8500 萬美元,政府希望 BBC 新聞能在更多國家傳播,比如韓國和埃塞俄比亞。
目前用户已經能夠使用許多免費的網絡翻譯軟件,比如Google翻譯和 Bing 翻譯器等,Skype 甚至也在測試兩人聊天時的語音翻譯服務,但是新聞報道的翻譯還都需要人工完成,BBC 在這方面已經走在前列。
儘管 “虛擬畫外音” 技術看起來是想解放人工勞動,但 BBC 一位匿名人士稱,BBC 的原本意圖是想讓記者擺脱這種 “帶有行政工作性質” 的工作,比如製作新聞腳本和翻譯,而是能更專注在新聞報道上。
本文參考並編譯自 BBC、 arstechnica 和 Broadcastnow
題圖來自 BBC
原創文章,作者:Bernice,如若轉載,請註明出處:http://36kr.com/p/5041265.html
“看完這篇還不夠?如果你也在創業,並且希望自己的項目被報道,請戳這裏告訴我們!”
資料來源:36Kr