同傳可能要失業,BBC 推出新聞自動翻譯服務


外媒消息,日前 BBC 推出了一種 “虛擬畫外音”(Virtual Voiceover)的技術,這項技術可以在電視直播中將英語自動翻譯成日語。BBC 透露,明年年 初還將上線俄語和西班牙語服務。

BBC 是獨家使用 “多語言新聞報道技術” 的新聞機構,製作方需要將新聞腳本放入一個 “新聞程序包” 中,然後再翻譯成特定的語種。據 broadcastnow 稱,“虛擬同聲傳譯” 技術是由 BBC “新聞實驗室”(News Labs)分部自行研發的,需要通過Google翻譯(Google Translate)實現,翻譯過程中將自動轉換語種,然後再仔細檢查目標語種與原文的細微差別,再傳遞給電腦生成畫外音,但現階段所有自動生成的內容在播出前仍需要經過 BBC 雙語記者的檢查和編輯。BBC 表示,他們的願景不止於此,他們希望這項技術成熟後,機器能通過腳本內容自動生成新聞副標題。

BBC 數字新聞發展部負責人 James Montgomery 説:“BBC 使用這項技術是為了讓優質的新聞內容傳播更廣,但明顯語言已經成為最大的溝通阻礙。” 上個月,BBC World Service 作為 BBC 最早發家的一個欄目,獲得政府注資 8500 萬美元,政府希望 BBC 新聞能在更多國家傳播,比如韓國和埃塞俄比亞。

目前用户已經能夠使用許多免費的網絡翻譯軟件,比如Google翻譯和 Bing 翻譯器等,Skype 甚至也在測試兩人聊天時的語音翻譯服務,但是新聞報道的翻譯還都需要人工完成,BBC 在這方面已經走在前列。

儘管 “虛擬畫外音” 技術看起來是想解放人工勞動,但 BBC 一位匿名人士稱,BBC 的原本意圖是想讓記者擺脱這種 “帶有行政工作性質” 的工作,比如製作新聞腳本和翻譯,而是能更專注在新聞報道上。

本文參考並編譯自 BBC、 arstechnica Broadcastnow

題圖來自 BBC

原創文章,作者:Bernice,如若轉載,請註明出處:http://36kr.com/p/5041265.html

“看完這篇還不夠?如果你也在創業,並且希望自己的項目被報道,請戳這裏告訴我們!”


資料來源:36Kr

如果喜歡我們的文章,請即分享到︰