感恩節文章:"thanks"跟"thank you"的分別

今天是感恩節,就讓我們一同看看最常用的感謝文字吧!大家知道"thanks"和"thank you"有什麼分別嗎?(老師忘了我們比香港、台灣時間慢了大半天,感覺這篇文章發得有點晚!)

photo credit: nyoin via photopin cc

I am thankful for the free resources online

常常覺得我們很幸福,現在網上實在有很多有用的免費資源。(當然,檢查網站內容的可信性也十分重要。)今天,我們一同使用Cambridge Dictionaries Online:

http://dictionary.cambridge.org


"thank you" vs. "thank"

這是查"thank you"得出的結果。


大家看到第一個結果後面的小字嗎?

"(INFML thanks)"表示"thanks"用於informal(非正式)的情形下,就是比較輕鬆、不拘禮節的情況﹐一般是用於朋友間。

一般來說,說"Thanks"的時候比較隨意。當別人幫你一個小忙,如給你倒茶、拾起掉在地上的東西,你就可以說"Thanks"。其他,如"Thanks so much"、"Thanks a lot"、"Thanks a million",都可以,都是比較親切的說法。

"Thank you"語氣比較認真一點,通常是別人幫了個大忙,或做了一些對你來說很重要的事,例如朋友邀請你到他的家作客,你可以說"Thank you for a lovely evening"。

學一種語言,明白語氣的分別非常重要。有時候,我們可能因為錯用語氣而令人不安、或誤傳想法。


想更方便地閱讀老師的分享?請到老師的facebook專頁按"like",或申請電郵訂閱。

如果喜歡我們的文章,請即分享到︰