夏薩特口誤:我在面對「士多啤梨」的比賽時擔任後備
在車路士擊敗昆士柏流浪後的訪問中,夏薩特提到了週中的聯賽杯比賽,但不知道他是英文還不太好還是對低組別球隊的隊名不太熟識,將梳士貝利(Shrewsbury)讀成士多啤梨(Strawberry),令記者都忍不住糾正他的錯誤,而他也尷尬的笑了一笑。
英文 "I was on the bench for the game against "strawberry"
中文:我在面對「士多啤梨」的比賽時擔任後備
https://www.youtube.com/watch?v=K-f3YmpXjEI
英文 "I was on the bench for the game against "strawberry"
中文:我在面對「士多啤梨」的比賽時擔任後備
https://www.youtube.com/watch?v=K-f3YmpXjEI