臥虎藏龍 2 青冥寶劍電影筆記
世界知名的華語電影出續集,兩岸三地放映方式各有不同,台灣可在NETFLIX串流觀賞,香港和大陸則是院線上映。這部續作整體看來可以說是一部洋片…每個演員的英文都流利的很,那麼故事內容如何?
依然是王度廬的小說改編,俞秀蓮十八年後的故事,一劍定江湖,江湖爭奪青冥寶劍掀起腥風血雨,坦白說,一句講完。既然是武俠電影,我引用金庸先生曾經在專訪時談過的看法,當作閒聊這部片的開端。
武俠二字包含了武功招式與俠骨柔情,當時金庸先生被問到怎麼看待後來的武俠小說世界,他認為武字不用擔心,卻是俠骨柔情能寫得傳神動人,不是一件容易的事情。也許這不算是預言,更不是針對哪部作品批判,但是這部續集電影有點被說中了,袁和平導演把每一場打戲做得相當漂亮,而且幾位武打老經驗的演員,例如楊紫瓊、甄子丹、Jason Scott Lee,尤其是Lee,我看見他是反派的時候,不自覺腦海裡產生'the Jungle Book'的畫面…回到正題,三位老經驗的武打明星可以把袁和平設計的動作完整表現,確實打得好看。
武俠的俠骨柔情在這部片裡面,只能說跟劇本很有關係了,故事欠缺厚度,情感也薄弱,我懷疑是語言因素?對我們華人來說,英文要表現武俠的情境的確不太容易,似乎是非戰之罪的味道?我舉個例子借用讀者們的想像力,我們無論看電影或是小說,假設某位劇中人遭逢打擊,眼睜睜看著悲劇發生,大喊:師父!到這裡應該很有畫面;這部片我看的是英文版,依樣上述的情境,卻是大喊:teacher!其實人物也沒叫錯,就是聽起來有點怪…許多小細節串聯起來,整部片就變成怪怪的。有發現我沒有聊太多劇情內容嗎?…因為真的沒什麼好說的。
網路上對這部電影已經有戲謔的說法博君一笑,例如臥虎藏龍大保健,身為影迷很想替這部續集扳回一些武俠的味道,畢竟臥虎藏龍真的是一個很好看而且有情有義的故事,我目前能做的是像個發燒友製作預告片字幕,供讀者們欣賞。
原文發表於雨木散文故事
如果喜歡我們的文章,請即分享到︰
延伸閲讀:
[first look]兔子和狐狸做朋友《優獸大都會》Zootopia
[first look]超級熱血的男友《怒海救援》the Finest Hours
[first look]變形金剛埃及版!?《埃及神戰》Gods of Egypt
[first look]昆頓塔倫天奴第八部電影《冰天雪地八惡人》the Hateful Eight
[first look]可愛的追趕跑跳碰《憤怒鳥大電影》the Angry Birds Movie
[first look]兔子和狐狸做朋友《優獸大都會》Zootopia
[first look]超級熱血的男友《怒海救援》the Finest Hours
[first look]變形金剛埃及版!?《埃及神戰》Gods of Egypt
[first look]昆頓塔倫天奴第八部電影《冰天雪地八惡人》the Hateful Eight
[first look]可愛的追趕跑跳碰《憤怒鳥大電影》the Angry Birds Movie