余文樂曬與吳建豪合照寫「Love you bra」 被嘲果然是「好胸弟」

余文樂引發英文災難已經不是第一次發生,以往他就曾將「smell good」(好聞)寫成「smile good」,這次他又再犯錯,向好兄弟吳建豪示好時打錯1個英文字母立刻扭曲整句意思... …
▲當年的「smile good」蠟燭

昨日(5日),余文樂在IG限時動態發布與吳建豪的合照,並附上文字寫著:「Love you bra」(愛你胸罩)相信余文樂是想寫「Love you『 bro』」(愛你兄弟),卻錯手打成「bra」。
▲吳建豪示範正確版本

對此,有網民表示鍵盤上的「o」字和 同「a」字相差甚遠,不知道是不是余文樂平時常打「bra」字錯誤觸發了自動校正呢。

本地英語達人YouTuber「馬米高」亦出po抽水,指余文樂和吳建豪「果然是好胸弟!BRA-thers for life yo!」這個gag真是食字食到應!

還有人笑指大家誤會了,余文樂其實是想打「Love 『your』 bra」。

資料&圖片來源:IG@lok666、IG@vannesswu、FB@馬米高 MMG

如果喜歡我們的文章,請即分享到︰