Lost in translation 的搜尋結果
文章
由 勁好波 於 18/09/2020 發表
點解要話每日關心﹖因為今日可能叫呢個,聽日就改咗叫第個名! 以前叫開碧咸就碧咸,不過而家隨時因為各種原因改名。 「半途出家」聽到正確讀音而已有之、跟馬會改名亦有之,或者上次雞寶叫呢個名,我現在拎到轉播權又要改番個又有之,大家記唔記得有咩球星被改名﹖ 1. Kylian Mbappé Lottin 基利安樂天-->麥巴比 --> 安巴比 Mc...
由 守拙 於 18/09/2020 發表
(照片來源:網上照片) 傳說中,克羅地亞國家隊有三大神鋒,分別是文迪蘇傑、文素基治、曼祖基奇,鋒線無堅不摧,即使是資深球迷也會「中伏」地上網搜尋一下,其實只是各地對同一個人的不同譯音的演化。一個球隊或球員名字,在不同的地方有著不同的演繹方式,廣東話有9個聲調,國語則有4個。我們平常說的琅琅上口,但有沒有細心留意譯音名字的由來? 方...
由 野性聚餐 於 01/04/2014 發表
有人說找伴侶,其實只是找個人來陪伴自己,因為每個人都害怕寂寞。不如我們就趁這機會,透過這句話,來細嚼一下寂寞。 其實要用電影來描述寂寞並不容易,因為寂寞除了是肉眼可見的一個人獨處,還有最重要的,是周遭那種令人透不過氣的氛圍,自己是否一個,反而不是關鍵。《觸不到的她》的導演,用了差不多近半篇幅,來描述主角的寂寞。一個人上班,一個人下班,...